Traduzione siti web e SEO

Mi sono sempre interessata al web design e quando ci siamo trasferiti in Italia ero convinta che questa dovesse essere la mia nuova professione. Non è andata esattamente cosi, però ho partecipato ai corsi di formazione professionale riconosciuti dalla Regione Abruzzo e adesso mi posso chiamare Webmaster e Amministratore reti Linux.
I mi hanno permesso di ampliare le mie conoscenze sui software e il mondo del Web. Sono una sostenitrice di software open source e fan di PHP-MySQL. Lavoro con impegno con l’obiettivo di collaborare come webmaster ai progetti web più complessi.

In questo contesto traduco volontieri siti aziendali con un occhio alle regole di base per l'ottimizzazione del testo, sia per i lettori che per i motori di ricerca (SEO).

Ecco un elenco dei siti che ho creato da zero alla "vecchia maniera", cioè masticando html e css:

www.andreonivaleria.it
www.sablanico.it
www.karinhellbom.it

Inoltre ho collaborato durante la creazione di www.purix.com e www.aiti.org

Il mondo della programmazione web si evolve con grande rapidità, e ora ci vuole tecniche ben più avanzate. Il mio progetto più impegnativo è www.icaro-srl.eu, che aggiorno tutte le settimane e scrivo sul blog.

 

Socia certificata:
Logo AITI

I miei progetti Web

IT | DA | EN

Guida all'acquisto
di una traduzione

Lettura consigliata per chi acquista una traduzione per la prima volta 

 

 

 











Tradurre...

tradúrre contratto dal lat. TRADÚCERE -p.p. TRADÚCTUS - far passare, da TRANS al di là, e DÚCERE condurre. Condurre qualcuno da un luogo ad un altro; Far passare un'opera da una lingua in un'altra; estens. Esplicare, Interpretare [Traduzione differisce da Versione e da Volgarizzamento, perchè la prima bada al senso e s'ingegna di renderlo nel modo piú conveniente all'indole della lingua nella quale si traduce; ...

- Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana.

Mi troverai anche su:

Il mio profilo su LinkedIn